| Accueil | Recherche | Forum | Contact | Recommander | Livre d'Or | Annonces | Liens |

       Langue » Ta qevlyrrae ta maziptt  =  l’orthographe ta maziptt »

 

" NOMS D’ORIGINE ETRANGERE "

 

             Certains noms d’origine étrangère (française) sont correctement berbérisés, c’est-à-dire, précédés de l’article indéfini ‘A’,’TA’ et prennent souvent  le suffixe de pluriel ’en’ lors de leur conversion :

Exemples :

A

balwtu

I

bâlwtû

paletot(s)

A

kamiu

I

kamiû

camion(s)

A

kaprniy

I

kaprniyen

carnet(s)

A

setiluo

I

setiluoen

stylo(s)

A

wtaksi

I

wtaksiyen

(taxi(s)

 

 

 

 

 

Ta

beooawtt

Ti

beooawen

boite(s)

Ta

buftiktt

Ti

buftiken

bifteck(s)

Ta

kepravawtt

Ti

kepravawen

cravate(s)

Ta

macintt

Ti

macinen

machine(s)

Ta

valiztt

Ti

valizen

valise(s)

 

          D’autres noms empruntés au Français ou à l’Arabe sont précédés d’une initiale qui leur est étrangère, il s’agit de ‘el’ (espagnole ou sémitique arabe) sont prononcés en Français ou en Arabe dans une certaine anarchie.

Exemples :

Dunitt

dunittatt

vie/monde(s)

Elbawtima

elbawtimatt

bâtiment(s)

Elhiw

lehyuw

mur(s)

Elkapr

elkipran

car(s)

Elvavupr

elvavupratt

bâteau(s)

Elvista

elvistatt

veste(s)

Esveh

esvuh

matin(s)

Pradiu

pradiuoatt

radio(s)

Provini

proviniyatt

robinet(s)

Sinima

sinimatt

cinéma(s)

Wtumubil

wtumubilatt

automobile(s)

        Pour une tamaziptt académique, orthographique et enseignable, tout terme non avalisé par les règles établies doit être évacué de cette langue.

 


| Accueil | Recherche | Forum | Contact | Recommander | Livre d'Or | Annonces | Liens |
                                                                                                               

Copyright © 2003 [tamusni.tripod.com]. All rights reserved. TR.